TOP песен исполнителя
"Dan Ar Braz"
"Dan Ar Braz"
- Language Of The Gaels
- Theme From Harry's Game
- The Foggy Dew
- The Rose Of Tralee
- cùChulainn's Last Battle
- Cailleach's Whisper
TOP альбомов исполнителя
"Dan Ar Braz"
"Dan Ar Braz"
название:
автор:
жанры: celtic, folk
альбомы: World Tour - Celtic Spirits
The Foggy Dew
автор:
Dan Ar Braz
жанры: celtic, folk
альбомы: World Tour - Celtic Spirits
рейтинг: ★★★★★ / 5.3 / 1251 просмотр
- Текст
- Перевод
- Открытка с текстом
As down the glen one Easter morn To a city fair rode I There Armed lines of marching men In squadrons passed me by No pipe did hum, no battle drum Did sound its dread tattoo But the Angelus bell o'er the Liffey's swell Rang out through the foggy dew Right proudly high over Dublin Town They hung out the flag of war 'Twas better to die 'neath an Irish sky Than at Suvla or Sud El Bar And from the plains of Royal Meath Strong men came hurrying through While Britannia's sons, with their long range guns Sailed in through the foggy dew Oh the night fell black, And the rifles' crack made perfidious Albion reel In the leaden rain, seven tongues of flame Did shine o'er the lines of steel By each shining blade a prayer was said, That to Ireland her sons be true But when morning broke, still the war flag Shook out its folds in the foggy dew 'Twas England bade our Wild Geese go That "small nations might be free" But their lonely graves are by Suvla's waves Or the fringe of the great North Sea Oh, had they died by Pearse's side Or fought with Cathal Brugha Their graves we would keep Where the Fenians sleep 'neath the shroud of the foggy dew But the bravest fell, and the requiem bell Rang mournfully and clear For those who died That Eastertide in the springing of the year And the world did gaze, in deep amaze, At those fearless men, but few Who bore the fight That freedom's light might shine through the foggy dew Ah, back through the glen I rode again And my heart with grief was sore For I parted then with valiant men Whom I never shall see more But to and fro in my dreams I go And I'd kneel and pray for you, For slavery fled, O glorious dead, When you fell in the foggy dew.
Когда горной долиной пасхальным утром В город на ярмарку ехал я, Вооруженные строевые ряды из марширующих людей Эскадронами прошли мимо меня. Не гудела волынка, не отбивал свой жуткий такт военный барабан, Но молитвенный колокол над зыбью Лиффи 1 Раздался сквозь туманную росу. Неимоверно гордо, высоко над Дублином Вывесили знамя войны. Было лучше умереть под ирландским небом, Чем под Сувлой 2 или Сед-Эль-Баром 2. И с полей Королевского Мита 3 Сильные мужчины пребывали второпях, Пока сыны Британии с дальнобойным оружием, Выплывали из туманной росы. Ночь опустилась чернотой, И треск ружей Коварного Альбиона раздался. Под свинцовым дождём, семь языков пламени Взвились над рядами стальными. К каждому сверкающему клинку молитва была обращена, О верности Ирландии её сынов. Но с наступлением утра, войны флаг Ещё колыхался своими изгибами в туманной росе. Англию просить наши Дикие Гуси 4 отправились, "Чтобы небольшой народ мог быть свободным". Но, только их одинокие могилы рядом с волнами Сувлы Или на кайме великого Северного Моря. Нашли они свою смерть плечом к плечу с Пирсом 5, Или сражаясь вместе с Кахалом Бру 5. Их могилы мы сбережем там, Где фенианцы 6 спят под пеленой туманной росы. Храбрейшие пали и панихидный колокол Звонил скорбно и чисто, По тем, кто погиб В ту пасхальную неделю весенней порой. И мир взирал в глубоком изумлении На бесстрашных людей, немногих, Кто вынес тяжесть сражения, чтобы свет свободы мог сиять сквозь туманную росу. Назад через долину я ехал вновь И мое сердце кручина гложела. Ибо я разлучен был тогда с доблестными людьми, Которых никогда больше не увижу, Но блуждаю в своих грёзах я. И я встану на колени и помолюсь за вас, Ибо рабство исчезло. Славная смерть, Когда падаешь в туманную росу. * Песня посвящена Пасхальному Восстанию 1916 года за независимость Ирландии.} 1 - Лиффи – дублинская река. 2 - Сувла и Сед-Эль-Бар (Седдюльбахыр) – соответственно, бухта и мыс на полуострове Галлиполи в проливе Дарданеллы в Турции, где в 1915 году состоялись бои Первой Мировой Войны. Ирландские солдаты принимали в них участие на стороне Великобритании. 3 - Мит – ирландское графство, прозванное «королевским». 4 - Дикие Гуси – поэтичное название ирландских солдат. 5 - Патрик Генри Пирс (1879 - 1916) и Кахал Бру (1874 - 1922) – участники Пасхального Восстания. 6 - Фенианцы – братство ирландских борцов за независимость.
Это интересно:Уроженец Кемпера, Дан Ар Браз (Dan Ar Braz), увлекся гитарой в ранней юности. В те годы он находился под впечатлением от Роллинг Стоунз и Джимми Хендрикса. В 1967 году его путь пересекается с Аланом Стивеллом, с которым он будет сотрудничать в течение 10 лет. Дан принимал участие в легендарном концерте в "Олимпии". В 1976-м его рекрутирует известная британская фолк-рок-группа Fairport Convention. В следующем... продолжение
А как ты думаешь, о чем песня "The Foggy Dew" ?