TOP песен исполнителя
"Rammstein"
  1. Du hast
  2. Sonne
  3. Ich will
  4. Amerika
  5. Engel
  6. Keine Lust
  7. Mein Herz brennt
TOP альбомов исполнителя
"Rammstein"
  1. Mutter
  2. Reise Reise
  3. Sehnsucht
  4. Rosenrot
  5. Herzeleid
  6. Liebe ist für alle da
  7. Live aus Berlin
название:

Rosenrot


автор:

Rammstein


жанры: metal, industrial, german
альбомы: Rosenrot
рейтинг: ★★★★★ / 5.5 / 1505 просмотров
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in lichten Höhen
Sprach sie ihren Liebsten an
ob er es ihr steigen kann

[Chorus:]
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch
Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Der Jüngling steigt den Berg mit Qual
Die Aussicht ist ihm sehr egal
Hat das Röslein nur im Sinn
Bringt es seiner Liebsten hin

[Chorus]

An seinen Stiefeln bricht ein Stein
Will nicht mehr am Felsen sein
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund

[Chorus:]
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch
Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still



Rosenrot

Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in lichten
Höhen Sprach sie ihren
Liebsten an ob er es ihr steigen kann

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Der Jüngling steigt den Berg mit Qual
Die Aussicht ist ihm sehr egal Hat das
Röslein nur im Sinn
Bringt es seiner Liebsten hin

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

An seinen Stiefeln bricht ein Stein
Will nicht mehr am Felsen sein
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still



Rosenrot

Sah ein Mädchen ein Röslein stehen,
Blühte dort in lichten Höhen,
So Sprach sie ihren Liebsten an,
Ob er es ihr steigen kann,

Sie will es und so ist es fein,
So war es und so wird es immer sein,
Sie will es und so ist es Brauch,
Was sie will bekommt sie auch.

Tiefe Brunnen muss man graben,
Wenn man klares Wasser will,
Rosenrot oh Rosenrot,
Tiefe Wasser sind nicht still.

Der Jüngling steigt den Berg mit Qual,
Die Aussicht ist ihm sehr egal,
Hat das Röslein nur im Sinn,
Bringt es seiner Liebsten hin.

Sie will es und so ist es fein,
So war es und so wird es immer sein,
Sie will es und so ist es Brauch,
Was sie will bekommt sie auch.

Tiefe Brunnen muss man graben,
Wenn man klares Wasser will,
Rosenrot oh Rosenrot,
Tiefe Wasser sind nicht still.

Tiefe Brunnen muss man graben,
Wenn man klares Wasser will,
Rosenrot oh Rosenrot,
Tiefe Wasser sind nicht still.

An seinen Stiefeln bricht ein Stein,
Will nicht mehr am Felsen sein,
Und ein Schrei tut jedem kund,
Beide fallen in den Grund.

Sie will es und so ist es fein,
So war es und so wird es immer sein,
Sie will es und so ist es Brauch,
Was sie will bekommt sie auch.

Tiefe Brunnen muss man graben,
Wenn man klares Wasser will,
Rosenrot oh Rosenrot,
Tiefe Wasser sind nicht still.


Rosenrot
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in lichten Höhen
So sprach sie ihren Liebsten an
Ob er es ihr steigen kann

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Der Jüngling steigt den Berg mit Qual
Die Aussicht ist ihm sehr egal
Hat das Röslein nur im Sinn
Bringt es seiner Liebsten hin

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

An seinen Stiefeln bricht ein Stein
Will nicht mehr am Felsen sein
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund

Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch

Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still

Tiefe Brunnen muss man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
Однажды девушка розочку увидала,
Что на светлой вершине цвела.
И спросила она любимого своего,
Сможет ли он добыть её?

[Припев:]
Она так желает, ну и прекрасно.
Так было и так будет всегда.
Она так желает и таковы правила –
Если она чего-то хочет, она это получит.
Нужно копать глубокий колодец,
Чтобы добраться до чистой воды.
Аленький цветочек, ах, аленький цветок,
Чем глубже копаешь – тем неспокойнее вода.

В мучениях юноша на гору взбирается,
И ему безразличен окружающий вид.
Лишь розочка все мысли его занимает,
Которую он принесёт возлюбленной своей.

[Припев]

Но вот камень трещит под его сапогом,
Что больше не хочет оставаться в скале.
И крик всех извещает,
Что они оба срываются в обрыв.

[Припев:]
Она так желает, ну и прекрасно.
Так было и так будет всегда.
Она так желает и таковы правила –
Если она чего-то хочет, она это получит.
Нужно копать глубокий колодец,
Чтобы добраться до чистой воды.
Аленький цветочек, ах, аленький цветок,
Чем глубже копаешь – тем неспокойнее вода.



Розенрот (перевод)

Однажды девушка увидела розу,
Цветущую высоко в горах.
Она попросила своего возлюбленного
Достать ей нежный цветок.

Она хочет этого, ну и отлично!
Так всегда было и всегда будет.
Она хочет этого. Так повелось:
Её желание - закон.

Нужно выкопать глубокий колодец,
Чтобы добраться до чистой водицы.
Ах, Розенрот, Розенрот,
В тихом омуте черти водятся.

Юноша с трудом взбирается на гору.
Ему всё равно, что ждёт его впереди,
Он думает лишь о розе,
Чтобы принести её своей любимой.

Она хочет этого, ну и отлично!
Так всегда было и всегда будет.
Она хочет этого. Так повелось:
Её желание - закон.

Нужно выкопать глубокий колодец,
Чтобы добраться до чистой водицы.
Ах, Розенрот, Розенрот,
В тихом омуте черти водятся.

Юноша ступает на камень,
Который срывается со скалы.
Истошный крик всем возвестил,
Что парень свалился в пропасть.

Она хочет этого, ну и отлично!
Так всегда было и всегда будет.
Она хочет этого. Так повелось:
Её желание - закон.

Нужно выкопать глубокий колодец,
Чтобы добраться до чистой водицы.
Ах, Розенрот, Розенрот,
В тихом омуте черти водятся.



Розочка (перевод Игорь Умаров из Брянска)

Однажды увидела розочку девушка,
Цвела она в светлых горах.
Пришла она к любимому в мечтах
И спросила, достанет ли он ей солнышко.

Она хочет этого и это так прекрасно,
Так было и будет всегда.
Она хочет этого так страстно!
Её желаниям отказа – никогда!

Глубокие колодцы нужно копать,
Когда хочется чистой воды...
Розочка, душа моей мечты,
Глубокие воды не будут спать.

Парень в мучениях взбирается в гору,
Наплевать на вид, приятный взору!
Лишь розочку он видит пред собой
И думает: "Любимая, он только твой!"

Она хочет этого и это так прекрасно,
Так было и будет всегда.
Она хочет этого так страстно!
Её желаниям отказа – никогда!

Нужно глубоко копать,
Лишь тогда найдёшь ты воду.
Розочка, мы вынесем невзгоды...
Спокойной воде уж не стать.

Нужно глубоко копать,
Лишь тогда найдёшь ты воду.
Розочка, мы вынесем невзгоды...
Спокойной воде уж не стать.

Под сапогами парня ломается камень,
Не хочет он больше торчать в скале...
И их крик, как дьявольский пламень,
Возвещает о мёртвых в земле...

Она хочет этого и это так прекрасно,
Так было и будет всегда.
Она хочет этого так страстно!
Её желаниям отказа – никогда!

Нужно очень глубоко копать,
Ведь там чистейшая вода,
Но ей не придётся спать,
Когда помешана с кровью земля...


Красная роза* (перевод Евгений Алексеев-Пятыгин из Алма-Аты)
Невеста розу присмотрела,
На холмах в лучах узрела.
Она решила, что жених бы смог
Её принести таинственный цветок.

Он нужен ей, и это – класс,
Так есть сейчас и будет после нас,
Он нужен ей, по праву дам  –
Всё, что надо, – упадёт к ногам.

Чтобы до воды добраться,
Нужно рыть, не отвлекаться.
Роза красная не ждёт,
Нет в земле спокойных вод.

С трудом поднялся наш юнец
На эту гору наконец.
Роза красная цветёт,
И её невеста ждёт.

Он нужен ей, и это – класс,
Так есть сейчас, и будет после нас,
Он нужен ей, по праву дам  –
Всё, что надо, – упадёт к ногам.

Чтобы до воды добраться,
Нужно рыть, не отвлекаться.
Роза красная не ждёт,
Нет в земле спокойных вод.

Чтобы до воды добраться,
Нужно рыть, не отвлекаться.
Роза красная не ждёт,
Нет в земле спокойных вод.

Под сапогами грунт провис,
Жених, как камень, рухнул вниз.
Он не вернётся, не зови.
Лежит цветок в его крови.

Он нужен ей, и это – класс,
Так есть сейчас, и будет после нас,
Он нужен ей, по праву дам  –
Всё, что надо, – упадёт к ногам.

Чтобы до воды добраться,
Нужно рыть, не отвлекаться.
Роза красная не ждёт,
Нет в земле спокойных вод.

Чтобы до воды добраться,
Нужно рыть, не отвлекаться.
Роза красная не ждёт,
Нет в земле спокойных вод.


* поэтический (эквиритмический) перевод
Послушать/Cкачать эту песню
Mp3 320kbps на стороннем сайте
Это интересно:Об альбоме Rosenrot:

Альбом содержит шесть песен, предназначавшихся для предыдущего альбома «Reise, Reise», но не вошедших в него по художественным соображениям. Изначально он должен был называться «Reise, Reise Volume Two», но 18 августа 2005 года был анонсирован под названием «Rosenrot». Название в буквальном переводе означает «Розочка», но подразумевается персонаж сказки братьев Гримм «Беляночка и Розочка» (нем. Schneeweißchen und Rosenrot).

Обложка очень похожа на обложку японской версии «Reise, Reise». Изображение на ней — это немного подредактированная фотография ледокола USS «Atka», сделанная 13 марта 1960 года в Антарктиде на станции МакМёрдо.

Версии

* Rosenrot (Компакт-диск)
* Rosenrot (Limited Edition) (Компакт-диск и DVD)

Список треков

1. Benzin (Бензин) 03:46
2. Mann gegen Mann (Один на один/Мужчина с мужчиной) 03:50
3. Rosenrot (Розово-алый) 03:54
4. Spring (Прыгай)
5. Wo bist du? (Где ты?)
6. Stirb nicht vor mir (Don’t die before I do) (Не умирай прежде меня)
7. Zerstören (Разрушать)
8. Hilf mir (Помоги мне)
9. Te quiero puta! (Я люблю тебя, шлюха!)
10. Feuer und Wasser (Огонь и вода)
11. Ein Lied (Песня)

Синглы

* Benzin (2005)
* Rosenrot (2005)
* Mann gegen Mann (2006)

Дополнительный DVD

Специальная редакция альбома включает обычный CD, а также дополнительный DVD, содержащий три видеофрагмента концертных выступлений, которые позже вошли в концертный альбом «Volkerball»

1. Reise, Reise (Arenes de Nimes, Ним / Франция, июль 2005)
2. Mein Teil (Club Citta, Канагава / Япония, июнь 2005)
3. Sonne (Brixton Academy, Лондон / Великобритания, февраль 2005)

Над альбомом работали

* Till Lindemann – вокал
* Richard Z. Kruspe – соло-гитара, бэк-вокал
* Paul Landers – ритм-гитара, бэк-вокал
* Oliver Riedel – бас-гитара
* Christoph Schneider – ударные
* Christian Lorenz – клавишные
* Sharleen Spiteri – вокал (трек 6)
* Christiane Herbold – бэк-вокал (трек 6)
* Christo Hermanndos – труба (трек 9)
* Carmen Zapata – вокал (трек 9)
* Olsen Involtini – струнные аранжировки (трек 8)
* Sven Helbig – духовые аранжировки (трек 9)
* Matthias Wilke – дирижёр (треки 1, 2, 4)

А как ты думаешь, о чем песня "Rosenrot" ?
У нас недавно искали:
Svegliarsi La Mattina  Уйди, совсем уйди  Доставляет!(текст)  L'amore ci cambia la vita  Viva La Vida (+ текст внутри)  Salvatore Adamo (Tombe la naige) с текстом  Canto la vita (+ текст)  KeshYou & Baller - Swala la la (moombahton 2018)  La Vie en Rose  Tombe La Neige (с текстом песни) 
2010-2024 © Bazapesen.ru Тексты песен